Vai al contenuto principale

Dominique Bühler · GRÜNE

de
Gran Consiglio (BE)9 set 2024
157 Grossrätinnen und Grossräte sind an der Nachmittagssitzung vom 9.9.2024 anwesend. / 157 députées et députés participent à la séance de l’après-midi du 9.9.2024.

Entschuldigt abwesend sind: / Excusés : Flück Peter, Iseli Roland, Müller Reto

Präsidentin. (Die Präsidentin läutet die Glocke. / La présidente agite sa cloche.) Mesdames et Messieurs les membres du Grand Conseil, geschätzte Kolleginnen und Kollegen, kommen Sie bitte herein, nehmen Sie Platz. On a actuellement un problème au niveau technique, mais je vais commencer avec la salutation. J’espère que vous avez passé de bonnes sorties de groupe et que vous avez passé un week-end reposant.

Heute ist ein spezieller Tag. Es ist der Tag der Zweisprachigkeit. Je suis heureuse d’ouvrir cette deuxième semaine de session par un après-midi placé sous le signe du bilinguisme. L’histoire a fait de notre beau canton un canton bilingue. C’est une chance et une richesse qui nous appartient, à nous, ici au Grand Conseil, de préserver et d’honorer.

Ce bilinguisme renforce le rôle central de Berne à l’échelle fédérale en créant des ponts entre les deux cultures. Für uns im Grossen Rat ist die Zweisprachigkeit nicht nur eine Erinnerung daran, dass es eine sprachliche Minderheit gibt. Zweisprachigkeit bedeutet auch Lernen von der Minderheit, weil wir alle irgendwann zu irgendeiner Minderheit gehören. Während der Mittagsveranstaltung – ich hoffe, dass viele von Ihnen daran teilgenommen haben – am heutigen Tag der Zweisprachigkeit fand eine spannende Diskussion zu den Herausforderungen der Zweisprachigkeit in den Spitälern statt.

Wer möchte, kann heute Nachmittag vom Rednerpult aus ein paar Worte in der anderen Sprache äussern. Fühlen Sie sich aber frei, Sie sind nicht dazu verpflichtet. Es ist freiwillig, nicht obligatorisch.

Die Staatskanzlei (STA) hat ihre Hilfe für die Übersetzung zur Verfügung gestellt. Sie haben heute Nachmittag weiterhin die Möglichkeit, sich mit der STA auszutauschen. Sie ist mit ihrem Übersetzungsdienst in der Wandelhalle. Wenn Sie zu einem Satz oder zu Ihren Texten Fragen haben, dann gehen Sie bitte in die Wandelhalle.

Ich nutze die Gelegenheit auch, um den Übersetzerinnen und Übersetzern und unseren treuen Dolmetscherinnen und Dolmetschern, die in diesem ehrwürdigen Saal eine Schlüsselrolle spielen, um unser gegenseitiges Verständnis zu fördern, ganz herzlich zu danken. Dies tun wir mit einem Applaus. Vielen Dank. Merci beaucoup. (Applaus / Applaudissements)

Vous avez vu que nous avons 90 minutes de retard par rapport au programme. Je vous rappelle la nécessité d’être brefs et concis dans vos interventions. Sur la tribune, je salue une classe de Bolligen, Schule Ferenberg, qui nous rend visite spontanément. Herzlich willkommen an die Schule aus Ferenberg. (Applaus / Applaudissements)

Avant de continuer avec l’affaire du point numéro 34 de l’ordre du jour, j’ai une information concernant l’affaire du point numéro 12. Je la fais en allemand, parce que c’est un peu compliqué :

Wir haben für Traktandum 12, «Gesetz über die politischen Rechte (PRG) (Änderung) (Transparenz bei der Finanzierung von Wahl- und Abstimmungskampagnen)» – ich erinnere Sie noch einmal daran, dass wir dieses am Schluss der Session behandeln –, einen Vorschlag für die Diskussion und das Abstimmungsvorgehen. Diesen möchte ich schnell durchgehen, damit dies nachher für alle klar ist, wenn wir am Donnerstag die Diskussion führen. Der Vorschlag lautet wie folgt:

Erstens, Bereinigung der Anträge der SVP zu Art. 49a Abs. 1, Art. 49a Abs. 1bis (neu), Art. 49a Abs. 2 Bst. a Ziff. 2, Art. 49d, Rückweisungsantrag Vögeli zu Art. 49a Abs. 2 Bst. a Ziff. 2, Antrag Marti/de Quervain zu Art. 49d Abs. 2 und Antrag der GLP zu Art. 49e mit den Anträgen in der Fahne.

Zweitens, die Gegenüberstellung der beiden Pakete: Anträge der SAK-Mehrheit und des Regierungsrates und Anträge der SAK-Minderheit zu Art. 34 Abs. 2 Bst. b1 (neu), Titel 3.5a, Art. 49a (neu) [Version SAK-Minderheit], Art. 49a (neu), b (neu), c (neu), d (neu), e (neu), f (neu), g (neu) [jeweils Version Regierungsrat I].

Als dritter Punkt: Bei diesem Paket handelt es sich ausschliesslich um die Erweiterung der vorgesehenen Transparenzregeln für die Kampagnenfinanzierung auf die Politikfinanzierung allgemein. Die vorgängig beschlossene Änderung und Rückweisung haben aber bei einer Annahme des Antrags der SAK-Minderheit Bestand, weil sie inhaltlich keinen Zusammenhang haben.

Viertens, die Abstimmung über das obsiegende Paket: ja oder nein. Fünftens: Wenn der Antrag der SAK-Minderheit zu Art. 49a Abs. 1 – also Version der SAK-Minderheit – obsiegt, dann gibt es den Eventualantrag der SVP zu Art. 49a Abs. 1, Version der SAK-Minderheit. Danach gibt es die weiteren Abstimmungen über die Art. 49g (neu), Version der SAK-Mehrheit, Art. 169 Abs. 3, Art. T2-1 und T2-2 (neu).

So, das wäre der Vorschlag zur Diskussion und zum Abstimmungsvorgehen zu Traktandum 12 am Donnerstag. Ich hoffe, das ist klar. (Heiterkeit / Hilarité) – Das war wohl gerade ein bisschen viel nach dem Mittag. C’était un peu trop, mais j’espère que ça va.

Je salue la présence de Monsieur le Vice-président du gouvernement Christoph Neuhaus et ses collaborateurs et collaboratrices. Maintenant on continue avec l’affaire du point numéro 34 de l’ordre du jour : c’est la loi sur la participation du canton à BLS et à BLS Netz AG (LBLS). La commission compétente est la Commission de gestion. Le débat est libre.

On recommence avec l’article 7, alinéa 3. Es gibt noch eine Information zu Art. 7 Abs. 3: Bei Art. 7 Abs. 3 Einleitungssatz gibt es zuerst eine Ausmehrung des Antrags der GPK gegen den Antrag des Regierungsrates. Nachher gibt es bei Art. 7 Abs. 3 Bst. a eine Ausmehrung: GPK und Regierungsrat gegen SP-JUSO. Ist dieses Vorgehen bestritten? – Das ist nicht der Fall. Dann hat das Wort der GPK-Sprecher, Grossrat Samuel Leuenberger.

Trascrizione
tagblatt.gr.be.ch
Istituzione
Gran Consiglio

Dati: OpenParlData · CC BY 4.0